В Україні запустили переклад правових консультацій мовами нацменшин

19 Серпня, 2025 в 08:51

Перші матеріали вже опубліковані угорською та вірменською

Міністерство юстиції України спільно з системою надання безоплатної правничої допомоги розпочали реалізацію флагманського проєкту «Безбар’єрний доступ до правової інформації для національних меншин». Відповідну ініціативу впровадили для того, щоб представники різних етнічних спільнот могли читати перевірену правову інформацію рідною мовою.

Найпопулярніші консультації на довідково-інформаційній платформі WikiLegalAid поетапно перекладатимуться мовами національних меншин. Перші матеріали вже опубліковані угорською та вірменською. Зокрема, вже доступні такі консультації:

Невдовзі на WikiLegalAid з’являтимуться переклади й іншими мовами. Нині триває робота над перекладом консультацій кримськотатарською та ромською мовами — очікується, що вони незабаром також будуть доступні на платформі. Переклад здійснюється за сприяння проєкту Ради Європи «Підтримка впровадження європейських стандартів щодо боротьби з дискримінацією та прав національних меншин в Україні».

У відомстві нагадали, що система безоплатної правничої допомоги передбачає:

  • Інформаційну безбар’єрність (вільний і зручний доступ до правової інформації через WikiLegalAid, адаптовані матеріали, просвітницькі заходи);
  • Фізичну безбар’єрність (широка мережа консультаційних пунктів, дистанційних сервісів та адресної допомоги);
  • Соціальну безбар’єрність (забезпечення доступу до правосуддя вразливих груп, а саме – людей з інвалідністю, малозабезпечених, ВПО, ветеранів, постраждалих від насильства тощо).